w88中文单词

分类词汇单词学习背单词法词汇辨析词汇搭配构词知识综合词汇词汇趣谈基础单词

听故事学4000w88中文词汇162: 男管家

kira86 于2020-04-17发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
听w88中文故事,学记w88中文单词。4000w88中文实用词汇,尽在每个故事中。
    小Ew88中文欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

4000 Essential English Words 6 Paul Nation

4000w88中文核心词汇6 保罗·纳森

Unit 12 Word List

第12单元 单词表

adorn v.

装饰

To adorn something means to make it more beautiful by decorating it.

意思是通过装饰使更漂亮。

→ Small glass beads adorned the vase.

小玻璃珠装饰着花瓶。

bliss n.

极乐

Bliss is a state of complete happiness.

一种完全幸福的状态。

→ Every time he sees his girlfriend, he feels a sense of bliss.

每次见到女朋友,他都有一种幸福的感觉。

butler n.

男管家

A butler is the most important male servant in a wealthy house.

富人家庭里最重要的男仆。

→ Whenever he needed something, he rang a bell, and the butler appeared.

每当他有需要,他就按铃,管家就会出现。

cramp n.

痉挛

A cramp is a strong pain caused by a muscle after a lot of physical use.

一种剧烈的疼痛,是在大量体力运动后由肌肉引起的。

→ After the marathon, Jenny got a terrible cramp in her calf muscle.

跑完马拉松后,珍妮的小腿肌肉抽筋了。

dilapidated adj.

荒废的

When a building is dilapidated, it is old and in bad condition.

指又旧又破的。

→ Paint peeled off of the old dilapidated apartment building.

破旧的公寓大楼的油漆脱落了。

evoke

唤起

To evoke a memory or emotion means to make it occur.

指勾起回忆或情感。

→ The picture evoked memories of when grandmother was a girl.

这幅画勾起了我对祖母少女时代的回忆。

farewell n.

告别

A farewell is an instance of saying goodbye or a way to say it.

说再见的一种方式,与goodbye同义。

→ She got on the plane after we said our farewells.

我们道别后,她上了飞机。

faucet n.

旋塞;

A faucet is a device that controls the flow of a liquid or gas.

控制液体或气体流动的装置。

→ Turn off the faucet when you are done brushing your teeth.

刷完牙后把水龙头关掉。

filth n.

污秽

Filth is a large amount of dirt or dirty things that disgust you.

大量让人厌恶的污垢或肮脏的东西。

→ There was tons of filth and trash on the shore of the river.

河岸上有成吨的污物和垃圾。

flaw n.

瑕疵

A flaw is a mistake in something that causes it to be less effective or correct.

指某件事上的一个错误,导致它不那么有效或不那么正确。

→ We discovered a major flaw in the metal chain.

我们发现了金属链上的一个主要缺陷。

grin v.

露齿而笑

To grin means to smile broadly.

指笑容灿烂。

→ That joke makes me grin every time I hear it.

我每次听到那个笑话都笑得合不拢嘴。

housekeeping n.

家务管理

Housekeeping is the maintenance of a house or an establishment like a hotel.

对房屋或类似酒店的设施的维护。

→ Housekeeping is not much fun, but it has to be done.

做家务不是很有趣,但是必须要做。

mound n.

A mound of something is a large pile of it.

一大堆东西。

→ There was a mound of clothes on the messy teenager's floor.

那个青年凌乱的地板上有一堆衣服。

numb adj.

麻木的

When a body part is numb, it does not have any feeling.

指没有任何感觉的。

→ After holding my hand under the icy water, my fingers went numb.

在冰冷的水里握过我的手之后,我的手指麻木了。

reckless adj.

不顾后果的

When people are reckless, they act in an unsafe way.

指行为方式不安全的。

→ The reckless driver posed a threat to everyone else on the road.

那个鲁莽的司机对路上的每个人都构成了威胁。

slate n.

板岩

Slate is a dark grey rock that can easily be split into layers.

一种深灰色的岩石,很容易被分成几层。

→ The roof of the church was made of slate.

教堂的屋顶是用石板做的。

stool n.

凳子

A stool is a seat with legs but no support for a person's arms and back.

一种有腿但没有扶手和靠背的椅子。

→ I don't find stools very comfortable to sit on.

我觉得坐在凳子上不太舒服。

testament n.

确实的证明

A testament to something shows that it exists or is true.

表明某物存在或真实。

→ The beautiful performance was a testament to the singer's natural talents.

那美妙的表演证明了这位歌手的天赋。

timber n.

木材

Timber is wood that is used for building houses and making furniture.

用来建造房屋和制造家具的木材。

→ Trees in this area are grown specifically to be used for timber.

这个地区的树是专门用来做木材的。

valve n.

A valve is a device attached to a pipe that controls the flow of liquid or air.

附在管道上控制液体或空气流动的装置。

→ The mechanic removed the dirt to clear the engine valve.

机修工清除了污物以清理发动机阀门。

The Butler

男管家

Greta was an elderly lady who lived alone in a huge, dilapidated mansion. The mansion was in terrible condition. It was covered with filth, and most of the furniture was broken. Plus, the kitchen sink leaked water all over the floor. Greta was too old to do housekeeping and repairs herself, so she hired a butler named Gordon.

格里塔是一位老妇人,独自住在一座破旧的大宅子里。这座大宅的状况很糟糕。房间里满是脏东西,大部分家具都坏了。另外,厨房的水槽漏水,弄得地板上到处都是。格里塔太老了,不能自己做家务和修理,所以她雇了一个名叫戈登的管家。

Gordon was a young, muscular man. His muscles were a testament to his strong work ethic. He believed that if he worked hard, great things would happen for him. On his first day, he worked for hours cleaning and making repairs. He swept up mounds of dirt. He tightened the valve underneath the kitchen faucet to stop the leak. He even bought timber to build new stools for the kitchen. He worked so hard that his fingers went numb, and he got cramps in his shoulders.

戈登是个肌肉发达的年轻人。他的肌肉证明了他良好的职业道德。他相信如果他努力工作,就会有伟大的事情发生。第一天,他花了几个小时打扫和修理。他清扫了一堆堆的泥土,拧紧了厨房水龙头下面的阀门以堵住漏水。他甚至买了木材为厨房做新凳子。他工作很努力,手指都麻了,肩膀也抽筋了。

Gordon worked hard every day. Even when tasks were boring, he was never reckless. He made sure there were no flaws in his work. Gordon was worried, however, that Greta wasn't pleased. She never expressed thanks or said that he did a good job. The lack of appreciation evoked unhappy feelings in Gordon. He even thought about quitting. But he decided the right thing to do was to keep working hard.

戈登每天都努力工作。即使任务很无聊,他也从不敷衍了事。他确保自己的工作没有瑕疵。然而,戈登担心格里塔不高兴,因为她从来没有表示过感谢,也没有夸赞过他的工作。缺乏欣赏使戈登感到不愉快。他甚至想过辞职。但他认为正确的做法是继续努力工作。

One day, while Gordon was sweeping, Greta said, "Gordon! I have a surprise for you!" He went to Greta's room and saw a beautiful slate statue. It looked just like him! It was adorned with a banner that read: "Welcome home."

一天,戈登在扫地时,格里塔说:“戈登!我要给你一个惊喜!”他走到格里塔的房间,看见一座美丽的石板雕像。雕像看起来和他本人很相似!房间里装饰着一条横幅,上面写着:“欢迎回家。”

Greta said, "You've made this ugly old mansion look new again. I'm so thankful for your hard work that I want you to have it. I'll move into a smaller house."

格里塔说:“你让这座丑陋的旧大宅子焕然一新。我非常感谢你的努力工作,我想将它赠与你。我要搬到一个小一点的房子里去。”

He grinned and gave Greta a big hug. He said, "I'm in bliss! My hard work really paid off!"

他咧嘴一笑,给了格蕾塔一个大大的拥抱。他说:“我太幸福了!我的努力得到了回报!”

The two said their farewells, and Gordon spent the afternoon admiring his beautiful new home.

两人道别后,戈登整个下午都在欣赏他漂亮的新家。

 1 2 下一页

基础单词排行