w88中文单词

听力入门w88中文演讲VOA慢速w88中文美文听力教程w88中文新闻名校课程听力节目影视听力w88中文视频

苹果CEO库克斯坦福演讲:居功须担责(中英全文)

kira86 于2019-06-18发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
苹果CEO库克斯坦福演讲致敬乔布斯,与毕业生分享三个人生建议。
    小Ew88中文欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

2019 Commencement address by Apple CEO Tim Cook

苹果CEO蒂姆·库克斯坦福毕业演讲

Thank you! Thank you! Good morning, Class of 2019!

谢谢。谢谢!2019届的同学们早上好!

Thank you, President Tessier-Lavigne, for that generous introduction. I'll do my best to earn it.

感谢Tessier-Lavigne校长对我的介绍不吝赞美之词。我尽量我所能让自己配得上如此的溢美之词。

Before I begin, I want to recognize everyone whose hard work made this celebration possible, including the groundskeepers, ushers, volunteers and crew. Thank you.

开始之前,我想说很多人为今天毕业庆典的举办做出了努力,场地看护人员,引导员,志愿者和其他工作人员,谢谢你们!

I'm deeply honored and frankly a little astonished to be invited to join you for this most meaningful of occasions.

收到贵校的邀请,我还是有点受宠若惊的,因为我知道对你们来说意义非常。

Graduates, this is your day. But you didn't get here alone. Family and friends, teachers, mentors, loved ones, and, of course, your parents, all worked together to make you possible and they share your joy today. Here on Father's Day, let's give the dads in particular a round of applause.

毕业生们,你们是今天的主角,但是取得今天的成绩少不了所有人的支持:家人,朋友,老师,人生导师,亲人,当然还有你们的父母,他们同你们一起努力走到今天,与你们共享喜悦。在父亲节这一天,我们要特别为爸爸们鼓掌!

Stanford is near to my heart, not least because I live just a mile and a half from here.

我对斯坦福不陌生,并不是因为我就住在离这儿只有1.5英里的地方。

Of course, if my accent hasn't given it away, for the first part of my life I had to admire this place from a distance. I went to school on the other side of the country, at Auburn University, in the heart of landlocked Eastern Alabama.

当然,大家可能还没听出我的口音,早年我也只能在远方羡慕这里的同学,因为我的母校是地处美国另一端,亚拉巴马州内陆的奥本大学。

You may not know this, but I was on the sailing team all four years.

你们可能不知道,我大学四年都是校帆船队的队员。

It wasn't easy. Back then, the closest marina was a three-hour drive away. For practice, most of the time we had to wait for a heavy rainstorm to flood the football field. And tying knots is hard! Who knew?

挺不容易的,因为那时候最近的帆船赛场也有三个小时车程,所以我们经常需要等到特大暴雨把橄榄球场淹了之后才有练习的机会。谁知道给缆绳打个结也那么难啊!?

Yet somehow, against all odds, we managed to beat Stanford every time. We must have gotten lucky with the wind.

但是也不知道怎么回事,我们居然每次都打败斯坦福,一定是风帮了忙。

Kidding aside, I know the real reason I'm here, and I don't take it lightly.

玩笑放一边,我知道我为什么来这里,我知道我的责任。

Stanford and Silicon Valley's roots are woven together. We're part of the same ecosystem. It was true when Steve stood on this stage 14 years ago, it's true today, and, presumably, it'll be true for a while longer still.

斯坦福和硅谷休戚与共,共处于一个生态系统,这种关系和14年前乔布斯站在这里时没有变化,而且很可能未来很长一段时间也是这样。

The past few decades have lifted us together. But today we gather at a moment that demands some reflection.

过去的几十年成就了我们,但是今天我们需要聚在一起反思一下。

Fueled by caffeine and code, optimism and idealism, conviction and creativity, generations of Stanford graduates (and dropouts) have used technology to remake our society.

咖啡因和代码,乐观主义和理想主义,信念和创造力驱动了一代代的斯坦福毕业生,和肄业生,用技术再造了我们的社会。

But I think you would agree that, lately, the results haven't been neat or straightforward.

但是我想大家都同意,我们努力的结果最近看起来并不是那么美妙和明确了。

In just the four years that you've been here at the Farm, things feel like they have taken a sharp turn.

同学们在校园里度过的这四年间,情势发生了巨大变化。

Crisis has tempered optimism. Consequences have challenged idealism. And reality has shaken blind faith.

危机冲淡了乐观情绪,后果挑战了理想主义,现实动摇了盲目的信仰。

And yet we are all still drawn here.

然而,吸引我们来这里的的理由依然非常充分。

For good reason.

有很好的理由。

Big dreams live here, as do the genius and passion to make them real. In an age of cynicism, this place still believes that the human capacity to solve problems is boundless. But so, it seems, is our potential to create them.

这里孕育伟大的梦想,也有实现这些梦想的天才和激情。在一个愤世嫉俗的年代,这个地方仍然相信人类解决问题的能力是无限的,但是,似乎人类制造问题的潜力也是无限的。

That's what I'm interested in talking about today. Because if I've learned one thing, it's that technology doesn't change who we are, it magnifies who we are, the good and the bad.

这是我今天想谈论的话题。我的一个领悟是,如果技术没有改变我们,它可以将我们放大,无论是优点还是缺点。

Our problems - in technology, in politics, wherever - are human problems. From the Garden of Eden to today, it's our humanity that got us into this mess, and it's our humanity that's going to have to get us out.

我们在技术上,在政治上的问题就是人性的问题。从伊甸园到今天,人性是今天所有问题的源头,解决这些问题也必须发挥人文精神。

If you want credit for the good, take responsibility for the bad

如果你想要好的信誉,那就对不好的事情负责

First things first, here's a plain fact.

首先,一个简单的事实。

Silicon Valley is responsible for some of the most revolutionary inventions in modern history.

硅谷诞生了现代史上一些最具革命性的发明。

From the first oscillator built in the Hewlett-Packard garage to the iPhones that I know you're holding in your hands.

从惠普在车库里制造出的第一台音频振荡器到你们手里拿着的苹果手机。

Social media, shareable video, snaps and stories that connect half the people on Earth. They all trace their roots to Stanford's backyard.

社交媒体,共享视频,快照和故事将地球上一半的人连接在一起,这些都与斯坦福有关。

But lately, it seems, this industry is becoming better known for a less noble innovation: the belief that you can claim credit without accepting responsibility.

而最近一段时间,这个行业似乎正因为一个不那么高尚的创新而闻名:居功而无须担责。

We see it every day now, with every data breach, every privacy violation, every blind eye turned to hate speech. Fake news poisoning our national conversation. The false promise of miracles in exchange for a single drop of your blood. Too many seem to think that good intentions excuse away harmful outcomes.

每一次数据泄露,每一次隐私侵犯和每一次对仇恨言论的漠视都是这种创新的具体表现。虚假新闻伤害着社会群体间的对话。一滴血就能换来奇迹的虚假承诺。似乎有太多人相信善意就可以为恶果开脱。

But whether you like it or not, what you build and what you create define who you are.

但是不管你喜不喜欢,你所建立的和你所创造的一切决定了你是谁。

It feels a bit crazy that anyone should have to say this. But if you've built a chaos factory, you can't dodge responsibility for the chaos. Taking responsibility means having the courage to think things through.

这话听起来可能有点疯狂。但是如果你建了一个制造混乱的工厂,你就不能逃避你对这些混乱的责任。承担责任意味着有勇气将这些问题思考清楚。

And there are few areas where this is more important than privacy.

几乎没有什么比隐私更重要。

If we accept as normal and unavoidable that everything in our lives can be aggregated, sold, or even leaked in the event of a hack, then we lose so much more than data. We lose the freedom to be human.

如果我们习以为常,认为生活中的一切信息都不可避免地可以被收集、出售,甚至在遭到黑客攻击时泄露,那么我们失去的将不仅仅是数据,而是做人的自由。 

Think about what's at stake. Everything you write, everything you say, every topic of curiosity, every stray thought, every impulsive purchase, every moment of frustration or weakness, every gripe or complaint, every secret shared in confidence.

想想哪些信息可能泄露。你写的,说的每一句话,每一个好奇的话题,每一串想法,每一次冲动购买,每一个沮丧或软弱的时刻,每一次诉苦和抱怨,每一次私下分享的秘密。

In a world without digital privacy, even if you have done nothing wrong other than think differently, you begin to censor yourself. Not entirely at first. Just a little, bit by bit. To risk less, to hope less, to imagine less, to dare less, to create less, to try less, to talk less, to think less. The chilling effect of digital surveillance is profound, and it touches everything.

在一个没有数字隐私的世界里,即使没有做错什么,而仅仅只是因为想法不同,你就可能开始审查自己。一开始不是彻底的,但是逐渐地减少冒险,减少希望,减少想象,减少冒险,减少创造,减少尝试,减少谈话,减少思考。数字监控的寒蝉效应是深远的,它触及一切。

What a small, unimaginative world we would end up with. Not entirely at first. Just a little, bit by bit. Ironically, it's the kind of environment that would have stopped Silicon Valley before it had even gotten started.

我们将会活在一个多么局促而缺乏想象力的世界。一开始不完全是,这种情况会一点一点地发生。具有讽刺意味的是,这种环境从一开始就会阻止硅谷的诞生。

We deserve better. You deserve better.

我们需要情况变好,你们应该得到更好的环境。

If we believe that freedom means an environment where great ideas can take root, where they can grow and be nurtured without fear of irrational restrictions or burdens, then it's our duty to change course, because your generation ought to have the same freedom to shape the future as the generation that came before.

如果我们都相信自由意味着一个伟大思想能够生根发芽、成长和发育的环境,而不用担心不合理的限制或负担,那么我们就有责任改变事情发展的方向,因为你们这一代人应当拥有同前一代人一样的,塑造未来的自由。

Graduates, at the very least, learn from these mistakes. If you want to take credit, first learn to take responsibility.

在座的毕业生至少也要从这些错误中学习:居功须担责。

Be a builder

做一名建设者

Now, a lot of you - the vast majority - won't find yourselves in tech at all. That's as it should be. We need your minds at work far and wide, because our challenges are great, and they can't be solved by any single industry.

你们当中很多人,绝大多数,根本不会从事技术领域。这是应该的,我们需要你们的思想活跃在广泛的领域,因为我们面临的挑战是巨大的,任何单一行业都无法解决。

No matter where you go, no matter what you do, I know you will be ambitious. You wouldn't be here today if you weren't. Match that ambition with humility - a humility of purpose.

无论你们去哪里,无论你们做什么,我都知道你们会雄心勃勃。如果不是,那你们今天不会在这里。将你们的抱负与谦逊相结合:有目标的谦逊。

That doesn't mean being tamer, being smaller, being less in what you do. It's the opposite, it's about serving something greater. The author Madeleine L'Engle wrote, "Humility is throwing oneself away in complete concentration on something or someone else."

谦逊并不意味着驯服,让自己的世界变小,或者做得更少。正相反,谦逊服务于更大的目标。 作家Madeleine L’Engle写到:“谦逊是不管自己,完全专注于某件事或某个人。”

In other words, whatever you do with your life, be a builder.

换句话说,不管你这辈子做什么,做一名建设者。

You don't have to start from scratch to build something monumental. And, conversely, the best founders - the ones whose creations last and whose reputations grow rather than shrink with passing time - they spend most of their time building, piece by piece.

你不必从头建造一座了不起的建筑,相反,最好的创办人,那些拥有不朽创造和随时间流逝名望却不断增长的人,将大部分时间都花在建设上,积跬步成千里。

Builders are comfortable in the belief that their life's work will one day be bigger than them - bigger than any one person. They're mindful that its effects will span generations. That's not an accident. In a way, it's the whole point.

建设者认为终其一生所完成的创作终将有一天比他们自己还重要,比任何一个人都重要,这样很好。他们在意的是创作能够影响几代人,这不是创作的副产品,而是创作的唯一目的。

In a few days we will mark the 50th anniversary of the riots at Stonewall.

再过几天就是石墙酒吧事件50周年纪念日。

When the patrons of the Stonewall Inn showed up that night - people of all races, gay and transgender, young and old - they had no idea what history had in store for them. It would have seemed foolish to dream it.

当那天晚上当石墙酒吧的赞助人们出现的时候,所有种族的人,无论是同性恋者还是变性人群体,无论年轻还是年长,他们当时都不知道历史会如何记载他们。那时候,怀揣这样的梦想看上去有些傻。

When the door was busted open by police, it was not the knock of opportunity or the call of destiny. It was just another instance of the world telling them that they ought to feel worthless for being different.

当警察破门而入时,那不是机遇的敲门,也不是命运的召唤。这只是一个例子,那时全世界都在说,他们应该为自己的与众不同而感到羞愧。

But the group gathered there felt something strengthen in them. A conviction that they deserved something better than the shadows, and better than oblivion.

但是这个群体聚集到那里,他们的心中充满了力量。他们相信自己应该受到更好的对待,而不仅仅是生活在阴影下,或是被人们所遗忘。

And if it wasn't going to be given, then they were going to have to build it themselves.

如果世界不能把这些东西给予他们,他们就要自己去创造。

I was 8 years old and a thousand miles away when Stonewall happened. There were no news alerts, no way for photos to go viral, no mechanism for a kid on the Gulf Coast to hear these unlikely heroes tell their stories.

石墙酒吧时间发生的时候,我那时候才8岁,而且远离事发地几千英里。那时候这件事没有新闻报道,更没有广泛流传的照片,没有任何一种机制能够让一个远在湾海岸的孩子得知这些英雄的事情。

Greenwich Village may as well have been a different planet, though I can tell you that the slurs and hatreds were the same.

格林威治村像是一个完全不同的星球,但是我可以明确的是,那时候这里的人们对同性恋群体的冷漠和仇恨是完全一样的。

What I would not know, for a long time, was what I owed to a group of people I never knew in a place I'd never been.

我当时以及日后很长一段时间都没有意识到,自己欠了这些从未谋面的人这么大的人情。

Yet I will never stop being grateful for what they had the courage to build.

对于他们鼓足勇气所创造出来的东西,我永远都不会停止感激。 

Graduates, being a builder is about believing that you cannot possibly be the greatest cause on this Earth, because you aren't built to last. It's about making peace with the fact that you won't be there for the end of the story.

毕业生们,做一名建设者意味着你要相信你们不可能成为地球上最伟大的事业,因为你们不可能基业常青。而是要接受你不会在故事结尾出现的事实。

You won't be ready

你永远也不会完全准备好

That brings me to my last bit of advice.

下面是我对你们提出的最后一点建议。

Fourteen years ago, Steve stood on this stage and told your predecessors: "Your time is limited, so don't waste it living someone else's life."

14年以前,史蒂夫曾站在这个讲台上对你们的前辈说到:‘你们的时间有限,不要把它浪费在重复其他人的生活上。’

Here's my corollary: "Your mentors may leave you prepared, but they can't leave you ready."

以下是我的建议:‘你们的导师可能会帮你进行预备,但是他们无法完成准备。

When Steve got sick, I had hardwired my thinking to the belief that he would get better. I not only thought he would hold on, I was convinced, down to my core, that he'd still be guiding Apple long after I, myself, was gone.

在史蒂夫染病之后,我强迫自己相信他会好起来。我不仅认为他能支持下去,我还让自己相信他将会继续长期带领苹果公司,甚至在我自己死去之后他仍将是苹果的领导人。

Then, one day, he called me over to his house and told me that it wasn't going to be that way.

之后有一天他把我叫到他的家中,告诉我事情不会按照这个方向发展下去。

Even then, I was convinced he would stay on as chairman. That he'd step back from the day to day but always be there as a sounding board.

即使是那个时候,我依然相信他将会继续担任公司的董事会主席。(相信)他会慢慢退出公司的日常运营,但是将会依然在那里维持住一个完整的董事会。

But there was no reason to believe that. I never should have thought it. The facts were all there.

但是我的这种想法完全没有根据,我也不应该那样想。事实就摆在那里。

And when he was gone, truly gone, I learned the real, visceral difference between preparation and readiness.

在他离去的时候,真正离去的时候,我理解了预备和真正准备好两者之间真正的差别。

It was the loneliest I've ever felt in my life. By an order of magnitude. It was one of those moments where you can be surrounded by people, yet you don't really see, hear or even feel them. But I could sense their expectations.

那段时间是我人生中最孤独的时刻。那段时间虽然身边围绕着很多人,但是你目不能视、耳不能闻、心无所感。但是我能够感觉到这些人的期望。

When the dust settled, all I knew was that I was going to have to be the best version of myself that I could be.

在一切尘埃落定之后,我只知道一件事情:我不得不成为最好的自己,比以往任何时候都要好。

I knew that if you got out of bed every morning and set your watch by what other people expect or demand, it'll drive you crazy.

我意识到,每天早上起床,伴随着其他人的期望或要求开始每一天,你会发疯。

So what was true then is true now. Don't waste your time living someone else's life. Don't try to emulate the people who came before you to the exclusion of everything else, contorting into a shape that doesn't fit.

我那时的想法直到如今依然如此。不要将时间浪费在重复其他人的生命上。不要试图模仿先辈,把其他一切都排除在外,把自己弄得面目全非。

It takes too much mental effort - effort that should be dedicated to creating and building. You'll waste precious time trying to rewire your every thought, and, in the mean time, you won't be fooling anybody.

生活需要你进行许多脑力工作,这些脑力工作应该花在创造上。把宝贵的时间浪费在设法转化你的想法上,另外,你愚弄不了任何人。

Graduates, the fact is, when your time comes, and it will, you'll never be ready.

毕业生们,事实上,当你的生命走到最后一刻,这一天一定会来,而你永远无法为这一天做好准备。

But you're not supposed to be. Find the hope in the unexpected. Find the courage in the challenge. Find your vision on the solitary road.

但是谁也无法为这一天做好准备。你应该在意外之中寻找希望。在挑战之中寻找勇气。在孤独的前行中寻找愿景。

Don't get distracted.

不要分心。

There are too many people who want credit without responsibility.

有太多的人只想标榜功劳却不像承担责任。

Too many who show up for the ribbon cutting without building anything worth a damn.

有太多的人只在剪彩的时刻出现,自己却没有做出任何有价值的东西。

Be different. Leave something worthy.

要敢于与众不同,留下一些有价值的东西,

And always remember that you can't take it with you. You're going to have to pass it on.

一直提醒自己你无法把它带走,而是要将之传递下去。

Thank you very much. And Congratulations to the Class of 2019!

非常感谢!2019届毕业生们,祝贺你们!

 1 2 下一页

w88中文演讲排行