英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

川普发表演讲承认拜登胜选:新政府1月20日就职

kira86 于2021-01-11发布
增大字体 减小字体
美国总统唐纳德·特朗普在他的支持者袭击了美国国会的隔天发表全国讲话。川普在演讲中承认拜登胜选,表示新政府1月20日宣誓就职,违法者将付出代价。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Donald Trump acknowledges Biden election win: Full transcript

川普承认拜登胜选:新政府1月20日就职,违法者将付出代价

I'd like to begin by addressing the heinous attack on the United States Capitol. Like all Americans I am outraged by the violence, lawlessness and mayhem.

我首先要谈谈美国国会大厦发生的的令人发指的袭击事件。我跟所有美国人一样,对这些暴力、无法无天和混乱的恶行感到愤怒。

I immediately deployed the National Guard and federal law enforcement to secure the building and expel the intruders. America is and must always be a nation of law and order.

我立即部署了国民警卫队和联邦执法部门,以确保国会大厦的安全,并驱逐入侵者。 美国一直是并且永远都会是一个法治国家。

To demonstrators who infiltrated the Capitol: you have defiled the seat of American democracy. To those who engage in the acts of violence and destruction: you do not represent our country. And to those who broke the law: you will pay.

对于入侵国会大厦的示威者:你们玷污了美国民主的基础。 对于那些参与暴力和破坏行为的人:你们不能代表美国。 对于那些违法人士:你们将会付出代价。

We have just been through an intense election and emotions are high. But now, tempers must be cooled and calm restored. We must get on with the business of America.

我们刚刚经历了一场竞争激烈的选举,大家的情绪都很激动。 但现在,大家的怒火必须要冷却下来,恢复冷静。 我们必须让美国正常运转。

My campaign vigorously pursued every legal avenue to contest the election results, my only goal was to ensure the integrity of the vote. In so doing, I was fighting to defend American democracy.

我的竞选团队积极寻求各种法律途径来辩驳大选结果,我的唯一目的是确保选票的正当性。 在此过程中,我一直在为捍卫美国的民主而战。

I continue to strongly believe that we must reform our election laws to verify the identity and eligibility of all voters and to ensure faith and confidence in all future elections.

我仍然坚信,我们必须对选举法进行改革以核实所有选民的身份和合法性,确保大家信任今后的所有选举结果。

Now, Congress has certified the results. A new administration will be inaugurated on January 20. My focus now turns to ensuring a smooth, orderly and seamless transition of power. This moment calls for healing and reconciliation.

现在,国会已经确认了大选结果。 新政府将于1月20日宣誓就职。 我现在的重点是确保平稳有序且无缝交接权力。 此时此刻,最重要的是弥合裂痕,调和矛盾。

2020 has been a challenging time for our people, a menacing pandemic has upended the lives of our citizens, isolated millions in their homes damaged our economy, and claimed countless lives.

对我国人民来说,2020年是充满挑战的一年,一场严峻的大流行病令美国人民的生活天翻地覆,让数百万人被隔离在家,损害了我国的经济,并导致无数人丧命。

Defeating this pandemic and rebuilding the greatest economy on earth will require all of us working together. It will require a renewed emphasis on the civic values of patriotism, faith, charity, community and family.

要想战胜这场疫并重建全球最大的经济体,将需要我们大家共同努力。这需要重塑公民的爱国主义、信仰、慈善、社区和家庭等价值观。

We must revitalise the sacred bonds of love and loyalty, that bind us together as one national family. To the citizens of our country, serving as your president has been the honour of my lifetime.

我们必须恢复爱和忠诚的神圣纽带,这将我们作为一个整体结合在一起。 我想对全美公民说,能担任美国总统是我毕生的荣耀。

And to all of my wonderful supporters. I know you are disappointed, but I also want you to know that our incredible journey is only just beginning.

我还想对我所有优秀的支持者们说, 我知道你们很失望,但我也想让你知道,我们不可思议的旅程才刚刚开始。

Thank you, God bless you, and God bless America.

谢谢你们,上帝保佑你们,上帝保佑美国。

 1 2 下一页

分享到

英语演讲排行