w88中文单词

听力入门w88中文演讲VOA慢速w88中文美文听力教程w88中文新闻名校课程听力节目影视听力w88中文视频

巴黎市郊乱象导致居民求职无门 马克龙欲改变现状

kira86 于2018-05-29发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
巴黎南部小镇格里尼是法国最贫穷的城镇之一,格里尼的人的名声也不好,企业不愿意聘请居住在此地的人,法国总统欲改变现状。
    小Ew88中文欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

法国城市郊区乱象.jpg
Macron Takes on France's Disenfranchised Suburbs

马克龙欲改变法国城市郊区乱象

Edwige Ire is heading back to the job market, hoping to turn her flair for West African cooking into a career. But first that means learning the basics about the restaurant business and fine-tuning her resume so her skills outshine one of her biggest handicaps: her address.

艾德薇姬·伊恩重新回归职场,希望将自己在西非饮食烹饪方面的天赋转化为职业。但首先,这意味着她要学习关于餐厅业务的基本知识,并对自己的简历进行些许调整,以便她的技能能突破她最大的一个障碍:她的住址。

We need more jobs especially for the young people. A lot of them are into drugs and petty crime because there's no work. Ire reflects the cultural melting pot of Grigny.

“我们需要更多的工作岗位,特别是年轻人。他们中的很多人都因为没有工作而吸毒或实施轻微犯罪。”伊恩所说的话反映了格里尼是个文化大熔炉。

This small town, about an hour's train ride south of Paris, has 89 different nationalities. Like other working-class banlieues here, it's struggling. Grigny is one of the poorest towns in France with some of the highest rates of unemployment, school dropouts and illiteracy. "We felt the effects of the 2008 financial crisis much more quickly than elsewhere. There is an acceleration of exclusion and of segregation. And for the first time people were talking about economic apartheid. "Grigny residents say they face other challenges like discrimination. "You can't go any, any company. They see you CV. He said we needn't the guy even it is for free so the the guy from Grigny is no good. "

这个小镇位于巴黎南部,距巴黎约一个小时的火车车程,来自89个不同国籍的人们在这里居住。像其他工人阶层居住的地方一样,这个小镇也面临着很多问题。格里尼是法国最贫穷的城镇之一,失业率高,失学率高,文盲率高。“我们比其他地方更快地感受到2008年金融危机的影响。这加速了人们对格里尼的排斥和隔离。这是人们第一次谈论经济隔离制度。”格里尼居民说,他们面临着歧视等其他挑战。“你不能去任何公司应聘。他们看过你的简历之后。会说我们不需要这个人在这里工作,即使不拿薪水也不可以,格里尼的人名声不好。”

Mayor Rio says the French state has failed in its banlieues. The problems aren't recent, in 2005 towns like Grigny exploded into riots that spread countrywide. There have been more riots here since.

市长锐澳说,法国政府在处理郊区问题上做得不成功。这些问题并不是近来才有的。2005年,格里尼等很多城镇爆发全国性骚乱。那之后更是骚乱不断。

In 2015 , Grigny native AbdAllah killed 4 people at a supermarket in Paris before police shot him dead. He claimed allegiance to Islamic state. Last October Rio and other banlieue mayors gathered here to issue a call from Grigny demanding a national response to the crisis. "Poverty is deepened since the 2005 riots and the banlieues have cut themselves off from the rest of French society. "

2015年,格里尼当地人AbdAllah在巴黎的一家超市杀害四人后被警方击毙。此前该凶手宣称效忠“伊斯兰国”。去年10月,锐澳同多位市长聚集在这里,代格里尼民众发声,呼吁当局采取措施帮助格里尼应对危机。“自2005年骚乱以来,贫困加剧,这些地区的法国民众已经同法国主流社会隔离开来了。”

French President Emmanuel Macron tapped a popular former minister Rang Louis Buffalo to come up with answers.

法国总统埃马纽埃尔·马克龙任命一位颇受欢迎的前任部长让·路易斯·布法罗来解决这一难题。

Emmanuel Macron wants to show that he's caring about what is happening in the other side of France that is not the only one,is not only the president of the city, is the president of France that goes well. Last month banlieues submitted a detailed plan with a multi-billion dollar price tag. At a time the government is pressured to cut spending.

埃马纽埃尔·马克龙想以此表明,他很关心法国其他地区正在发生的事情,他不只是巴黎这座城市的总统,还是法国的总统,要保证这个国家整体的良好运转。上个月,各大城市郊区政府联合起来,向法国政府提交了一份价值数十亿美元的详细计划。为此,政府一度被迫削减支出。

Banlieue mayors like Rio want it fully adopted, many are skeptical that will happen. But change is happening any way: new housing and this mosque funded by the local community. The town is nurturing local talent and supporting several vocational education programs. "We have 500 people who go through the center every year, and more than 70% find jobs. "Mayor Rio says Grigny not only crystallizes the many problems facing France's banlieues but also their powerful spirit of resistance and resilience.

锐澳等多位市长希望方案能被采纳。很多人对此持怀疑态度。但无论怎样,改变正在发生:当地社区资助建造了新的住房和清真寺。格里尼镇正在注重培养当地人才,支持多项职业教育计划。“每年去到就业教育中心的有500人,超过百分之七十的人最终找到了工作。”市长锐澳表示,格里尼不仅明确了法国郊区面临的许多问题,还展现出了民众坚韧不拔的强大精神力量。

Lisa Bryant, for VOA News, Grigny, France.

VOA新闻,丽莎·布莱恩特于法国格里尼为您播报。

 1 2 下一页

w88中文新闻排行