职场口语面试英语英文简历职场法则职场新人职场写作双语职场职场健康职场故事人际关系

双语职场:怎一个惨字了得:超半数白领没有年终奖

yun 于2017-02-06发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
据中国人力资源网站智联招聘最近的一份报告称,只有不到半数的白领能拿到2016年的年终奖。

6599-11122312104032.jpg

1

Less than half of white-collar workers in China said they expect to receive a year-end bonus for 2016, according to a recent report by the Chinese human resources website zhaopin.com.

据中国人力资源网站智联招聘最近的一份报告称,只有不到半数的白领能拿到2016年的年终奖。

About 39 percent of professionals surveyed said they received a year-end bonus, with 9.6 percent responding that their employer promised to pay the bonus after Chinese New Year.

约39%受访专业人士表示称他们拿到了年终奖,而9.6%的人则表示说企业承诺年后发放年终奖。

Among workers who expect a year-end bonus, over 95 percent said they will be paid in cash and nearly 10 percent that they would receive goods instead.

在有望拿到年终奖的人中,超过95%的人表示称将拿到现金,而近10%的人则将拿到物品。

The average score for year-end bonus satisfaction was 2.18 out of a possible 5 in 2016, remaining low but better than the 2.07 score in 2015. It shows most white-collar workers are not satisfied, the report said.

2016年终奖平均满意度为2.18(满分5分),仍然很低,但是好于2015年的2.07。报告称,这表示大多数白领都不满意。

Employees at state-owned enterprises were more satisfied with their year-end bonus compared with workers at private or overseas companies. Those working in the finance sector said they can get 17,000 yuan ($2,464) at the year end on average, which topped other industries, with the average figure at 12,821 yuan.

和私企、外企员工相比,国企员工对他们年终奖的满意度更高。金融行业人士称他们平均年终奖达到了17000元人民币(约合2464美元),高于其他行业的12821元。

White-collar workers in Beijing and Shanghai topped the list with year-end bonuses of 15,846 yuan and 14,640 yuan on average, followed by Shenzhen at 14,605 yuan and Hangzhou at 13,765 yuan.

北京和上海的白领以平均15846元和14640元人民币年终奖排在榜单前两名,其次是深圳(14605元)和杭州(13765元)。

Worker satisfaction with year-end bonuses may affect their career decisions in the new year, the report said. Thirty-nine percent of white-collar workers said they would consider changing jobs because of their bonus, a rate higher than in 2015.

据报告称,员工们对年终奖的满意程度有可能影响他们在新一年的职业决定。39%的白领表示称他们会因为年终奖而考虑换工作,高于2015年的比例。

The report also said over 41 percent plan to use the year-end bonus to buy gifts for the elderly, followed by 36.5 percent for saving, 28.3 percent for investment and 26 percent for shopping.

报告还说超过41%的人计划用年终奖给长辈买礼物,其次是存起来(36.5%)、投资(28.3%)和购物(26%)。

 1 2 下一页

职场英语排行