w88中文四级

考研翻译考研听力考研作文考研完形考研阅读考研复习考研真题考研词汇考研口试考研大纲

研英翻译重难点详解:省略(3)

jo19870724 于2010-06-04发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
w88中文中词的省略现象很多。其目的是为了符合w88中文表达习惯和修辞特点。省略词语决不是可以随意增删词句,而是要必须遵循以

w88中文中词的省略现象很多。其目的是为了符合w88中文表达习惯和修辞特点。省略词语决不是可以随意增删词句,而是要必须遵循以下几条原则:

  1) 可有可无的,或是多余的。

  2) 省略的词义已经体现在上下文中。

  阅读时,必须根据上下文找出w88中文中省略的词语翻译时再根据汉语的习惯进行适当增补。

8. you see, dear, i know that the stick-in- the- mud people are doing us a good turn and themselves a bad one by going back to secret trials and executions so soon, and i know that if you who are left stand together steadily and hit hard, you will see great things.

  分析:这是并列复合句。主干结构是i know that…and i know that…。两个that 引起两个宾语从句。第一个宾语从句中省略了are doing themselves a bad turn。第二个宾语从句中有一个条件状语从句。

  译文:你瞧,亲爱的,我知道那些陷入泥潭的家伙,如此迫不及待地重新使用起秘密审讯和秘密处决的手段,这实际上是在帮我们的忙,而害了他们自己;我还知道,如果你们留下来的人能够坚定地团结一致,给他们以狠狠的打击,你们就会取得伟大的成就。 

 1 2 3 下一页

考研翻译排行