笔译口译

学习经验翻译技巧翻译赏析单词翻译口译笔记笔译考试口译考试文化差异标书翻译法律翻译

高级口译复习绝招第四十八期

wwlcj1982 于2007-08-10发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
  「句1」 This is a l

  「句1」 this is a lesson for vocabulary extension.

  这一课的内容就是如何扩大词汇量。

  看上去这句话非常好翻,难点就在如何译“vocabulary extension”,如果译为“词汇量的扩大”就不通。

  「句2」烟囱通风不好,所以火不旺。

  there is not much draught up the chimney ;that why the fire doesn't burn well.

  这里的“不好”与品质无无关,所以不能用“bad”,这里指的是“没有足够的通风”、“气流不畅”的意思。

  段子:

  最近,巴格达举世闻名的国家博物馆,许多具有几千年历史的文物被暴民洗劫一空,令世人感到震惊和悲哀。在这个人类自诩为文明的时代,还发生这样的事情,委实令人感到难以置信。 讽刺的是胜利的美军对发生在他们眼前的疯狂抢劫视若无睹,完全没有采取任何制止行动。

 1 2 3 下一页