「句1」“can you go to see a film together with me this afternoon?”
“but this is a bad day.”
“你今天下午能陪我去看电影吗?”“哦,真不凑巧,我今天忙,改天怎么样啊?”
译文不仅译出了信息,而且译出了情感,用词恰当、通顺,让人读起来自然、舒服,这符合了美学的要求。如果译为“但是,今天真糟糕。”那就差很多了。
「句2」汉字在历史上有过不可磨灭的功绩。
the system of chinese characters ha played an invaluable role in our history.
“不可磨灭的功绩”没有照字面翻译,译为“ invaluable role ”能充分表达愿意。
上一篇
高级口译复习绝招第四十一期
高级口译复习绝招第四十一期
下一篇
高级口译复习绝招第四十三期
高级口译复习绝招第四十三期
- 口译考试 | 高级口译复习绝招第三期
- 口译考试 | 高级口译复习绝招第五十六期
- 口译考试 | 高级口译复习绝招第四期
- 口译考试 | 高级口译复习绝招第四十七期
- 口译考试 | 高级口译复习绝招第五期
- 口译考试 | 高级口译复习绝招第五十五期