笔译口译

学习经验翻译技巧翻译赏析单词翻译口译笔记笔译考试口译考试文化差异标书翻译法律翻译

高级口译复习绝招第四十二期

wwlcj1982 于2007-08-04发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
  「句1」“Can you go

  「句1」“can you go to see a film together with me this afternoon?”

  “but this is a bad day.”

  “你今天下午能陪我去看电影吗?”“哦,真不凑巧,我今天忙,改天怎么样啊?”

  译文不仅译出了信息,而且译出了情感,用词恰当、通顺,让人读起来自然、舒服,这符合了美学的要求。如果译为“但是,今天真糟糕。”那就差很多了。

  「句2」汉字在历史上有过不可磨灭的功绩。

  the system of chinese characters ha played an invaluable role in our history.

  “不可磨灭的功绩”没有照字面翻译,译为“ invaluable role ”能充分表达愿意。

 1 2 3 下一页