w88中文四级

学习经验翻译技巧翻译赏析单词翻译口译笔记笔译考试口译考试文化差异标书翻译法律翻译

三招破解翻译考试难关

wwlcj1982 于2008-03-21发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
  下半年翻译专业资格(

  下半年翻译专业资格(水平)考试临近,中国外文局翻译专业资格考评中心副主任卢敏提醒考生,克服语言基本功不扎实、背景知识缺乏、翻译技巧和文字处理能力较弱三方面不足,翻译考试就迎刃而解了。

  卢敏介绍说,语言基本功不扎实,主要表现在一些考生对词汇、语法、句子结构,对惯用法、习语、俚语的掌握有欠缺,在答题中出现了不同程度的错误、语法错误、拼写错误。还有的考生对什么是标准的外语掌握不准。一些考生学外语时,把母语忘掉,用外语思考,所以在答题中出现了这样的情况,能看明白英文,但变成通顺地道的中文就有困难。这种问题无论是笔译考试还是口译考试都存在。还有的考生则是不清楚什么是地道的外语。比如汉译英时,一些考生用的词汇特别大,句子结构特别复杂,但实际上英国人和美国人不这么说话。建议大家读一读美国总统演讲集,从华盛顿,到林肯,再到克林顿,到目前的小布什的演讲,理解什么是地道的w88中文,体会w88中文语言的变迁。

 1 2 3 4 下一页