w88中文单词

分类词汇单词学习背单词法词汇辨析词汇搭配构词知识综合词汇词汇趣谈基础单词

听故事学4000w88中文词汇141:双胞胎

kira86 于2020-02-18发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
听w88中文故事,学记w88中文单词。4000w88中文实用词汇,尽在每个故事中。
    小Ew88中文欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

4000 Essential English Words 5 Paul Nation

4000w88中文核心词汇5 保罗·纳森

Unit 21 Word List

第21单元 单词表

astounded adj.

受惊骇的

If you are astounded, you are very surprised.

指感到非常惊讶的。

→ I was astounded that Monica won the art competition.

我很惊讶莫尼卡赢得了艺术比赛。

attribute n.

属性

An attribute is a characteristic of a person or thing.

一个人或事物的特征。

→ He isn't very clever, but he does have some other positive attributes.

他不是很聪明,但他确实有一些其他的优点。

bilingual adj.

双语的

If someone is bilingual, then they can speak two languages.

会说两种语言。

→ Since you already know English, after learning French you'll be bilingual.

既然你已经懂w88中文了,学了法语你就会说两种语言了。

clone n.

克隆

A clone is an identical copy of a living creature.

指对生物的复制。

→ Scientists recently made a clone of a sheep.

科学家最近克隆了一只羊。

colloquial adj.

白话的

Colloquial describes informal words that are more suitable for speech than writing.

比写作更适合的非正式词汇。

→ I find it difficult to understand people if they use colloquial language.

我发现很难理解人们的大白话。

cosmetics n.

化妆品

Cosmetics are substances that make the face and skin more beautiful.

使脸部和皮肤更美丽的物质。

→ Girls often look nicer when they don't use so many cosmetics.

女孩素颜时往往看起来更漂亮。

dash v.

猛冲

To dash means to run or move quickly.

指快速奔跑或移动。

→ Helen dashed up the stairs, so she wouldn't be late for her appointment.

海伦冲上楼梯,这样她就不会迟到了。

disgust n.

厌恶

Disgust is a feeling of distaste and anger caused by something rude or unpleasant.

由粗鲁或不愉快的事情引起的厌恶和愤怒的感觉。

→ He felt disgust toward his date because she had such terrible eating habits.

他对约会对象糟糕的饮食习惯感到厌恶。

fluorescent adj.

荧光的

If something is fluorescent, it is such a bright color that it seems to give off light.

颜色明亮的,似乎在发光的。

→ She highlighted the key words in the document with a fluorescent yellow pen.

她用荧光黄笔标出了文件中的关键词。

furious adj.

狂怒的

If you are furious, you are extremely angry.

非常生气的。

→ My father was furious when he read my bad school report.

我父亲看到我糟糕的成绩单时非常生气。

gulf n.

分歧

A gulf is a gap between people who do not understand each other.

彼此不了解的鸿沟。

→ There has been a gulf between James and Tony since their parents died.

自从詹姆斯和托尼的父母去世后,他们之间一直有隔阂。

humanities n.

人文学科

Humanities are subjects which analyze human ideas, such as history and literature.

分析人类思想的学科,如历史和文学。

→ Jennifer has always been more interested in humanities than science.

詹妮弗一直对人文学科比对科学更感兴趣。

knot n.

A knot is made when you tie the ends of rope or cord together.

把绳子或细绳的两端系在一起时,就形成了一个结。

→ He tied a knot in his shoelaces, so they wouldn't come off during the race.

他把鞋带打了个结,这样在比赛时鞋带就不会掉下来。

linguist n.

语言学家

A linguist is someone who studies languages.

研究语言的人。

→ Tony is a good linguist and speaks four different languages.

托尼是个很好的语言学家,会说四种不同的语言。

participant n.

参与者

A participant is someone who joins in a social event or competition.

参加社会活动或竞争的人。

→ There were thousands of participants in this year's marathon.

有成千上万的人参加了今年的马拉松比赛。

plausible adj.

看似可信的

If something is plausible, it is reasonable or possible.

合理的或可能的。

→ It is plausible that Jack isn't here today because he is sick.

杰克今天没来是有道理的,因为他病了。

ritual n.

惯例

A ritual is a formal custom that people do regularly.

人们经常做的一种正式习俗。

→ Ken was very interested to learn about the religious rituals of the natives.

肯恩对了解当地人的宗教仪式很感兴趣。

sibling n.

兄弟姊妹

A sibling is a brother or sister.

兄弟或姐妹。

→ Jane has two siblings, an older brother and a younger sister.

简有两个兄弟姐妹,一个哥哥和一个妹妹。

skinny adj.

瘦骨嶙峋的

If someone is skinny, they are extremely thin.

非常瘦的。

→ Polly is very skinny. I think she needs to eat more.

波莉很瘦,我觉得她需要多吃点。

vague adj.

模糊的

If something is vague, it is not clear, and it gives very few details.

指不清晰的或细节很少的。

→ I asked him about his mother's health, but he was very vague about it.

我问他母亲的健康状况,但他回答得很含糊。

The Twins

双胞胎

Katie and Alice were twins. They were so alike that few people could tell the siblings apart. They were almost like clones. They even used the same colloquial language as each other. They were best friends.

凯蒂和爱丽丝是双胞胎。她们长得太像了,几乎没有人能把姐妹两分得清。她们就像是克隆的一样,甚至使用相同的口头禅。她们是最好的朋友。

But the twins' attributes were not all identical. Alice liked humanities, and Katie was a good linguist. One summer, Katie decided to be a participant at a summer camp in France. Alice wasn't interested in the French language, so she didn't go. But she felt angry that Katie wanted to spend the summer away from her.

但这对双胞胎的性格并不完全相同。爱丽丝喜欢人文学科,而凯蒂是一位优秀的语言学家。有一年夏天,凯蒂决定参加法国的一个夏令营。爱丽丝对法语不感兴趣,所以她没去。但是她很生气,因为凯蒂想离开她过夏天。

Two months later, Katie returned. Alice dashed to the airport to greet her sister. But when Alice saw Katie, she was astounded. Katie was now bilingual, and she looked completely different! She was wearing nice clothes, cosmetics and looked skinnier. Alice felt very messy next to her. She was just wearing a fluorescent t-shirt, and her hair had knots in it.

两个月后,凯蒂回来了。爱丽丝冲到机场去迎接她姐姐。但是当爱丽丝看到凯蒂时,她惊呆了。凯蒂现在会说两种语言,她看起来完全不一样了!她穿着漂亮的衣服,化了妆,看起来更瘦了。爱丽丝在她旁边感到很凌乱。她只穿了一件荧光t恤,头发盘在一起。

When Alice asked Katie about France, Katie was vague and didn't say much. It made Alice furious and filled her with disgust because in the past they'd always told each other everything. Now there was a huge gulf between them. Over the weeks, the sisters spoke even less.

当爱丽丝问凯蒂关于法国的事情时,凯蒂含糊其辞,没有说太多。这让爱丽丝很生气,心里充满了厌恶,因为过去她们总是把一切都告诉对方。现在她们之间有一个巨大的鸿沟。几个星期过去了,姐妹俩说话更少了。

Two months later, it was the twins' birthday. All their lives, they'd had a ritual. Before their birthday, they'd talk all night long. That night, Alice came into Katie's bedroom.

两个月后就是她们的生日。她们一直都有一个仪式,那就是在生日之前,她们会聊上一整夜。那天晚上,爱丽丝走进凯蒂的卧室。

I'm sorry I haven't spoken much lately, Katie said.

“很抱歉,我最近没怎么说话,”凯蒂说。

I understand. You have new friends now, said Alice, angrily.

“我理解。你现在有新朋友了。”爱丽丝生气地说。

Katie said, "My French friends don't write much nowadays. For a while, I thought they were more exciting than my friends at home. But I was wrong. You're my sister, and you'll always be my best friend."

凯蒂说:“我的法国朋友现在不怎么写信了。有一段时间,我认为她们比我在家里的朋友更令人兴奋。但我错了。你是我的妹妹,你永远是我最好的朋友。”

Alice said, "I'm sorry, too. I wanted our relationship to stay the same forever. But it's totally plausible for twins to have different interests. We can still be best friends without being together all the time."

爱丽丝说:“我也很抱歉。希望我们的关系永远保持不变。但是双胞胎有不同的兴趣是完全合理的。即使不经常在一起,我们仍然可以成为最好的朋友。”

 1 2 下一页

基础单词排行