4000 Essential English Words 5 Paul Nation
4000w88中文核心词汇5 保罗·纳森
Unit 19 Word List
第19单元 单词表
accordingly adv.
因此
If someone acts accordingly, they act in a way that is suitable.
指适当的行为。
→ He feels like he did a good job, and his boss should pay him accordingly.
他觉得自己干得不错,老板应该给他相应的报酬。
anchor n.
锚
An anchor is a heavy object dropped from a boat to make it stay in one place.
一种使船停在某处的重物。
→ When the ship reached its destination, the crew dropped the anchor.
当船到达目的地时,船员们放下了锚。
buoy n.
浮标
A buoy is a floating sign that warns boats of dangerous areas.
一个漂浮的标志,警告船只有危险区域。
→ Don't steer the boat near those buoys. There are rocks underneath the water.
不要让船靠近那些浮标。水下有岩石。
catastrophe n.
大灾难
A catastrophe is an unexpected event that causes great suffering or damage.
一种意外事件,会造成巨大的痛苦或损害。
→ It was a catastrophe for my family when my dad lost his job.
父亲失业对我们家来说是一场灾难。
context n.
来龙去脉
Context is the situations that form the background of an event.
构成事件背景的情景。
→ They studied the context of the battle before giving their presentation.
在陈述之前,他们研究了战争的背景。
designate v.
指定
To designate someone or something means to give them a particular description.
指给某人某物特定的指派。
→ The famous lighthouse was designated a historical monument.
这座著名的灯塔被指定为历史遗迹。
distort v.
扭曲
To distort something means to lie about it.
对某事撒谎。
→ His lawyer distorted the facts so that he would be set free.
他的律师歪曲事实,以便使他获得自由。
dock n.
码头
A dock is an enclosed area where ships go to be loaded, unloaded, and repaired.
一个供船只装卸和维修的封闭区域。
→ The huge ship pulled into the dock, and the crew unloaded the cargo.
那艘巨轮驶进码头,船员们卸下货物。
fore n.
船头
The fore of something is the front part of it.
指某物的前部。
→ The teacher's desk is at the fore of the classroom.
老师的桌子在教室的前面。
frequent adj.
频繁的
If something is frequent, then it happens or is done often.
指经常发生或经常做某事。
→ While Dad was sick, the doctor made frequent visits to his house.
爸爸生病时,医生经常去他家。
genuine adj.
真实的
When something is genuine, it is true or real.
指真实的。
→ After the painting was determined to be genuine, it sold for a million dollars.
在确定这幅画是真迹后,它卖了一百万美元。
grease n.
油脂
Grease is an oily substance put on moving parts, so they work smoothly.
一种涂在运转零件上以使运转顺利的油性物质。
→ When I was done working on the car, I had grease all over my hands.
修完车,我满手机油。
intricate adj.
复杂的
When something is intricate, it has many small parts or details.
有很多小的部分或细节的。
→ The intricate painting on the quilt was very lovely.
被子上错综复杂的图画非常可爱。
0ffset v.
抵消
To offset means to use one thing to cancel out the effect of another thing.
指抵消另一件事的影响。
→ Increased wages are offset by higher prices for goods.
增加的工资被商品价格的上涨所抵消。
overlap v.
与……重叠
To overlap something means to cover a piece of it.
指覆盖其中的一部分。
→ The gift on top overlaps the other gift on the bottom.
上面的礼物与下面的礼物重叠。
precipitate v.
使(坏事等)突然发生
To precipitate an event means to cause it to happen sooner than normal.
意为使某一事件比正常情况发生得更快。
→ The violent attack precipitated an all-out war.
那次猛烈的袭击引发了一场全面的战争。
secondhand adj.
二手的
When something is secondhand, it has been owned by someone else.
指被他人使用过的。
→ Her secondhand jeans were a bit faded in the front.
她的旧牛仔裤前面有点褪色了。
slot n.
狭槽
A slot is a narrow opening in a machine or container.
机器或容器上的窄口。
→ To operate the machine, put your coins into the slot.
把硬币投进去才能用这台机器。
submerge v.
淹没
To submerge something means to put it below the surface of a liquid.
指放置于液体平面以下。
→ The whale submerged its huge body into the ocean.
鲸鱼把它巨大的身体浸入大海。
tactic n.
策略
A tactic is a careful plan to achieve something.
为达到某种目的而制定的周密计划。
→ Sam thought of a good tactic in order to attract more business.
为了吸引更多的生意,萨姆想出了一个好策略。
Jane's Pride
简的骄傲
Jane and her father, Mike, owned a secondhand boat. They called it "High Hopes." The two loved to spend time together on the ocean and would often go on long fishing trips.
简和她的父亲迈克拥有一条二手船。他们称之为“高希望”。两人都喜欢在海上共度时光,经常去钓鱼。
Mike taught Jane how to perform important tasks. Jane learned how to steer the boat and adjust the sails. She learned how to put grease on the intricate gears of the motor. She learned how to submerge the anchor and secure it by putting a rope in a slot. Jane liked helping her father, but she thought that she wasn't very good at it. Sometimes, she omitted important steps and made frequent mistakes. Jane thought she wasn't capable of manual labor.
迈克教简如何完成重要的任务。简学会了如何掌舵和调整风帆,还学会了如何给错综复杂的马达齿轮上涂润滑油。她也学会了如何把锚沉到水里,然后把一根绳子插进槽里来固定它。简喜欢帮助她的父亲,但她认为自己做得不够好。有时候,她会忽略重要的步骤,经常犯错误。简认为她不能做体力劳动。
Mike wanted to prove to her that she was indeed capable and important. He thought of a tactic to test Jane's skills in the context of a catastrophe. He hid under the deck and pretended to be trapped. He shouted, "Jane, I can't get out! You have to get back to the dock and find help!"
迈克想向她证明,她确实有能力,而且很重要。他想出了一个策略,在灾难的背景下测试简的技能。他藏在甲板下,假装被困住了。他喊道:“简,我出不去了!你必须回到码头去找人帮忙!”
Jane began to panic. She thought she might make her usual mistakes, which would precipitate a disaster. However, she had to listen to her dad and act accordingly. She pulled up the anchor with all of her might. She remembered to overlap the sails to offset the wind. She steered the boat around buoys where the water was shallow. When they got to shore, Mike came out from under the deck.
简开始惊慌起来。她想她可能会犯她常犯的错误,这将导致一场灾难。然而,她必须听爸爸的话,并采取相应的行动。她用尽全力拉起了锚。她记得把帆叠起来以挡风。她驾船绕过浅水处的浮标。当他们上岸时,迈克从甲板下走了出来。
Jane said, "I thought you were trapped!"
简说:“我还以为你被困住了呢!”
Mike laughed. He said, "It wasn't a genuine emergency.
迈克笑了。他说:“我骗你的。”
I distorted the truth to test your abilities. Look at what a great job you did getting the boat home safely! I knew you could do it."
我撒谎是为了测试你的能力。看你做得多好,把船安全开回家了!我就知道你能做到。”
To honor his daughter, Mike decided to rename his boat. He designated it "Jane's Pride" and painted the name on the fore of the ship. Jane finally had something to be proud of.
为了奖励他的女儿,迈克决定把船名改为“简的骄傲”,并把名字写在船头。简终于有了值得骄傲的东西。