w88中文听力

听力入门w88中文演讲VOA慢速w88中文美文听力教程w88中文新闻名校课程听力节目影视听力w88中文视频

高昂房租和疫情让更多美国千禧一代离开大城市

kira86 于2021-03-09发布
增大字体 减小字体
许多人在新冠病毒危机开始后离开了一些美国城市。据估计,2020年有7万人离开纽约市地区。据预计,即使疫情结束后,也会有更多的千禧一代离开大城市。
    小Ew88中文欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Younger Americans Leaving Cities for Low-cost Homes in Other Places

年轻的美国人离开城市,选择其它低成本居住地区

Young Americans without a lot of money are increasingly moving to parts of the country where the cost of living is low.

手头拮据的美国年轻人正越来越多地搬到美国生活成本较低的地区。

The change is especially clear among people born in the 1980s and 1990s – the “millennial” generation. Also, many of these young people are buying old houses because they are less costly.

这种变化在80后和90后——“千禧一代”中表现得尤为明显。此外,许多年轻人购买老房子是因为它们更便宜。

Kate Reinhart is from the state of Utah. She long dreamed of living in a large Victorian house. Such houses were popular in the 1800s and are known for their unusual design details. She remembers seeing one in the popular television show the Addams Family.

凯特·莱因哈特来自犹他州。她一直梦想住在一栋维多利亚式的大房子里。这种房子在19世纪很受欢迎,并以其不同寻常的设计细节而闻名。她记得在热门电视节目《亚当斯一家》中看到过一次。

Her husband Cameron found his first job near Norwich, Connecticut. It is a town with one of the largest numbers of 18th- and early 19th-century houses in the New England area.

她的丈夫卡梅伦在康涅狄格州的诺维奇附近找到了第一份工作。那是新英格兰地区18 - 19世纪早期房屋数量最多的城镇之一。

For $85,000 the couple bought a house that was built in 1885. It has special glass, lights, and stairs. They plan to spend about $100,000 on its large rebuilding project.

这对夫妇花了8.5万美元买下了一栋建于1885年的房子。它有特殊的玻璃、灯和楼梯。他们计划在大的重建项目上花费大约10万美元。

Housing costs differ

住房成本各异

Housing prices are very different between states in the U.S. Reinhart’s buying price is well below the price of most houses in Connecticut. In a 2020 estimate, the website Business Insider suggests that the median home value in Connecticut is around $250,000.

美国各州的房价差别很大。莱因哈特的购房价格远低于康涅狄格大部分房屋的价格。据商业内幕网估计,2020年康涅狄格州的房价中值约为25万美元。

Reinhart said she and her husband value their home more during the coronavirus health crisis because they “have more space.”

莱因哈特说,在冠状病毒健康危机期间,她和丈夫更珍惜他们的房子,因为他们“间距更大”。

She added that people are worried about living close to each other in small apartment buildings. Many people from New York City, she added, “are fleeing to here.”

她补充说,人们担心在小公寓楼里彼此住得很近。她补充说,很多来自纽约的人“都逃到了这里。”

The change seems clear on CheapOldHouses, a website created in 2016 by Elizabeth Finkelstein. The website’s goal is to increase the sales and preservation of historic houses.

这种变化在伊丽莎白·芬克尔斯坦于2016年创建的网站CheapOldHouses上似乎很明显。该网站的目标是增加历史房屋的销售和保护。

Followers of the site’s Instagram page have increased every week since the coronavirus health crisis began in March. It now has about 20,000 followers, Finkelstein said. About 42 percent are aged 25 to 34 years old. About 75 percent are women.

自3月冠状病毒健康危机爆发以来,该网站Instagram上的粉丝每周都在增加。芬克尔斯坦表示,现在有大约2万名粉丝。大约42%的人年龄在25到34岁之间。大约75%是女性。

“We are living in a time," Finkelstein said, “when people are willing to kind of take risks, maybe risks that they’ve been wanting to take their whole life.”

“我们生活在这样一个时代,”芬克尔斯坦说,“人们愿意承担某种风险,可能是他们终其一生一直想要冒的风险。”

She added that an important idea in property sales has always been “location, location, location.” In other words, where a house is is the most important thing for people to consider when buying their home. But now, she said, “for the first time that’s being flipped a little bit on its head.”

她补充说,房地产销售的一个重要理念一直是“地段、地段、地段”。换句话说,房子所处的位置是人们在买房时要考虑的最重要的事情。但现在,她说,“这是头一次,它被稍稍颠倒了一下。”

Flipped on its head is an expression that means to turn upside down.

flip on its head是一个表达,意思是颠倒过来。

Many of the homes on CheapOldHouses.com are in the Midwestern and Southern states. In those areas, many houses sell for less than $100,000.

CheapOldHouses.com上的许多房屋位于中西部和南部各州。在这些地区,许多房子的售价还不到10万美元。

“We feature homes people can realistically buy, but also use their hands on as opposed to sitting in a cubicle all day long,” she said.

她说:“我们提供的住宅,人们可以实际购买,但也可以亲自动手,而不是整天坐在小隔间里。”

Many people have moved away from some American cities after the beginning of the coronavirus crisis. It is estimated that 70,000 people left the New York City area in 2020. The moves resulted in an estimated loss for the city of $34 billion. That number comes from Unacast, an information research company.

许多人在新冠病毒危机开始后离开了一些美国城市。据估计,2020年有7万人离开纽约市地区。据估计,这些举措给纽约造成了340亿美元的损失。该数据来自信息研究公司Unacast。

More millennials may leave big cities even after the pandemic is over, Finkelstein said.

芬克尔斯坦说,即使疫情结束后,也会有更多的千禧一代离开大城市。

“With so many offices going remote, people have more opportunity to just say, ‘maybe I don’t need to be paying more than half my income in rent. And I can, I can take that leap.’”

“由于很多办公室都是远程办公,人们有更多的机会说,‘也许我不需要把超过一半的收入用于支付房租。我可以,我可以迈出这一步。’”

I’m John Russell.

约翰·拉塞尔报道。

 1 2 下一页

分享到

VOA慢速排行