w88中文阅读

听力入门w88中文演讲VOA慢速w88中文美文听力教程w88中文新闻名校课程听力节目影视听力w88中文视频

电影《速度与激情:特别行动》首映票房破亿

kira86 于2019-08-06发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
电影《速度与激情:特别行动》首映票房破亿,击败《狮子王》登顶美国票房冠军。该电影于8月2日首映,中国上映时间为8月23日。
    小Ew88中文欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Movie 'Hobbs & Shaw' Makes Big Money on Opening Weekend

电影《速度与激情:特别行动》首映周大赚

The first spin-off of the 18-year-old Fast & Furious movie series, has sped away with $180.8 million in its worldwide opening.

这个已有18年历史的《速度与激情》(Fast & Furious)系列的第一部衍生电影一在全球上映就获得了1.808亿美元的票房。

The film, Fast & Furious Presents: Hobbs & Shaw made $60.8 million of the total in the United States. The successful opening pushed The Lion King out of the number one position in ticket sales.

电影《速度与激情:特别行动》在美国的总票房为6080万美元。《速度与激情:特别行动》首映大获成功,击败《狮子王》登上票房冠军的宝座。

Hobbs & Shaw teams two of the Fast & Furious stars, Dwayne Johnson and Jason Statham. Johnson is federal agent Luke Hobbs and Statham plays former British soldier Deckard Shaw. The two team up to search for an intelligence agent in possession of a powerful weapon: a virus that could kill millions of people.

《速度与激情特别行动:霍布斯与肖》由《速度与激情》的两位主演道恩·强森(Dwayne Johnson)和杰森·斯坦森(Jason Statham)联袂主演。强森饰演联邦特工卢克·霍布斯(Luke Hobbs);斯坦森饰演前英国士兵迪卡德·肖(Deckard Shaw)。两人联手寻找一位情报人员,该情报人员拥有一种强大武器——一种可以杀死数百万人的病毒。

But the agent sought is not a stranger. Hattie Shaw, played by Vanessa Kirby, is Deckard's sister. The three must work together to defeat their shared enemy, Brixton Lore, played by Idris Elba.

而他们所寻找的情报人员其实他们并不陌生,该情报人员便是由凡妮莎·柯比饰演的海蒂·肖(Hattie Shaw),也就是迪卡德的妹妹。他们三人必须一起击败他们共同的敌人——布里克斯顿·罗尔,该角色由伊德瑞斯·艾尔巴(Idris Elba)扮演。

Lore belongs to a terrorist group that developed the deadly virus and will do anything to get it back.

罗尔是一个研制出这种致命病毒的恐怖组织的成员,他将不惜一切代价将病毒夺回来。

The Fast & Furious films are among Hollywood's most dependable profit-makers. The last two films each grossed more than $1 billion.

《速度与激情》系列电影是好莱坞最稳赚不赔的电影系列之一。该系列前两部电影票房均超过10亿美元。

The opening for Hobbs & Shaw suggests a similarly healthy financial future. But the $200 million film is aiming for even greater popularity outside of the U.S. Movie goers bought $120 million worth of tickets around the world over the weekend. And that does not include China: home to huge numbers of Fast & Furious fans. Hobbs & Shaw opens in that country on August 23.

《速度与激情:特别行动》首映礼预示着该电影拥有同样可观的票房前景。但这部耗资2亿美元的影片的目标是在美国以外的地区获得更高的票房。上周末,全球影迷贡献了1.2亿美元的票房。这还不包括中国,《速度与激情》在中国粉丝众多。《速度与激情:特别行动》将于8月23日在中国上映。

Universal Studios official Jim Orr thinks many different kinds of movie-goers like the films.

环球影城的官员吉姆·奥尔(Jim Orr)认为,许多不同类型的电影观众都喜欢这个系列的电影。

It's super encouraging and really tells about how broad this franchise plays, said Orr.

奥尔表示:“这真的超级鼓舞人心,也真的说明了这部电影的影响范围有多广。”

The Lion King, released three weeks ago, dropped to second place in box office ratings, earning $38.2 million over the weekend. The Disney film recently crossed the $1 billion mark worldwide, becoming the fourth Disney movie this year to do so.

三周前上映的《狮子王》截至周末票房收入为3,820万美元,跌至第二位。这部迪士尼电影最近在全球范围内的票房突破了10亿美元大关,成为今年第四部票房破10亿美元大关的迪士尼电影。

I'm Caty Weaver.

凯蒂·韦弗为你播报。

小ew88中文Jewel翻译!

 1 2 下一页

VOA慢速排行