Walkies could become the law for German dog owners
德国拟立法规定养狗人士每天遛狗两次
Germany's 9.4 million pooches aren't getting enough exercise. Julia Kl?ckner reckons, "They're not cuddly toys," she says, "Their own needs have to be taken care of."
德国有940万只狗没有得到足够的锻炼。德国农业部长尤利娅·克勒克纳认为:“它们不是可爱的玩具。它们的需求必须得到满足。”
Some decry the one-size-fits-all ruling - what's good for a Dobermann might finish off an arthritic pug.
一些人谴责这个 “一刀切” 的规定:对杜宾犬有益的运动量可能会让一只患有关节炎的哈巴狗累得精疲力竭。
It'll be up to the sixteen states to implement the new law and they're not about to send out inspectors knocking on doors to check. But Germany's dog population is well marshalled with compulsory registration and a dog tax. So compliance is likely, leaving the warm sofa free for the unregulated cat.
新法律如何执行将取决于16个州自己的决定,不过目前看来,他们不会派出检查员挨家挨户检查。但是德国对狗的数量管理严格,主人必须给狗注册、缴纳养狗税。所以民众很可能会遵守新法规,把温暖的沙发留给不受监管的猫咪。
词汇
pooches
狗
cuddly
可爱的,让人想搂抱的
decry
谴责,批评
one-size-fits-all
一条规定适用于全体的,“一刀切” 的
ruling
规定,决定
Dobermann
杜宾犬
arthritic
患有关节炎的
pug
哈巴狗
implement
实施
marshalled
被管理
compliance
(对规定的)遵守