w88中文听力

美文欣赏童话故事历史文化w88中文诗歌名人名言英文歌词幽默笑话人文地理星座w88中文双语阅读

威廉·华兹华斯的诗歌:我如行云独自游

kira86 于2018-12-26发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
英国著名演员献给你的经典诗篇,第六首威廉·华兹华斯《我如行云独自游》。背景音乐:柴可夫斯基-第一钢琴协奏曲-第2乐章。
    小Ew88中文欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

云.jpg
06 I Wandered Lonely As A Cloud by William Wordsworth.

威廉·华兹华斯:我如行云独自游

Tchaikovsky - Piano Concerto No.1 - 2nd Movement (excerpt).

背景音乐:柴可夫斯基-第一钢琴协奏曲-第2乐章

Honor Blackman

朗读:霍纳尔·布莱克曼

I wandered lonely as a cloud

我孤独地漫游,像一朵云

That floats on high o'er vales and hills,

在山丘和谷地上飘荡,

When all at once I saw a crowd,

忽然间我看见一群

A host, of golden daffodils;

金色的水仙花迎春开放,

Beside the lake, beneath the trees,

在树荫下,在湖水边,

Fluttering and dancing in the breeze.

迎着微风起舞翩翩。

Continuous as the stars that shine

连绵不绝,如繁星灿烂,

And twinkle on the milky way,

在银河里闪闪发光,

They stretched in never-ending line

它们沿着湖湾的边缘

Along the margin of a bay:

延伸成无穷无尽的一行;

Ten thousand saw I at a glance,

我一眼看见了一万朵,

Tossing their heads in sprightly dance.

在欢舞之中起伏颠簸。

The waves beside them danced; but they

粼粼波光也在跳着舞,

Out-did the sparkling waves in glee:

水仙的欢欣却胜过水波;

A poet could not but be gay,

与这样快活的伴侣为伍,

In such a jocund company:

诗人怎能不满心欢乐!

I gazed---and gazed---but little thought

我久久凝望,却想象不到

What wealth the show to me had brought:

这奇景赋予我多少财宝,——

For oft, when on my couch I lie

每当我躺在床上不眠,

In vacant or in pensive mood,

或心神空茫,或默默沉思,

They flash upon that inward eye

它们常在心灵中闪现,

Which is the bliss of solitude;

那是孤独之中的福祉;

And then my heart with pleasure fills,

于是我的心便涨满幸福,

And dances with the daffodils.

和水仙一同翩翩起舞。

 1 2 下一页

w88中文诗歌排行