课堂w88中文

考研翻译考研听力考研作文考研完形考研阅读考研复习考研真题考研词汇考研口试考研大纲

考研w88中文阅读精华时文019:Recession Drives Bosses and Workers Closer经济衰退让老板和员工走得更近mp3

merryangle87 于2015-01-06发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
考研w88中文阅读精华时文19:Recession Drives Bosses and Workers Closer经济衰退让老板和员工走得更近,讲述了经济衰退让老板和员工走得更近的一篇考研w88中文阅读文章,含有中英双语对照阅读、mp3下载及单词本背诵。
    小Ew88中文欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

19 Recession Drives Bosses and Workers Closer

19 经济衰退让老板和员工走得更近

The US recession has driven bosses and their employees closer together and only 30 percent of employees want their boss’s stressful job, recruitment firm Adecco Staffing US found in a poll.

人才招聘公司阿德科所做的一项民意调查中显示,经济衰退拉近了老板和员工之间的关系,只有30%的员工希望取代老板的位置,干他们那份压力颇大的工作。

The survey found that some people are willing to go to greater lengths?to keep their jobs in a tough market. Almost one in five said they would have a fling with their boss if it would help their career and a similar number share connections with their boss through social networking sites like Facebook or LinkedIn.

调查也发现,在市场不景气的情况下,人们会不顾一切地保住饭碗。近五分之一的人称,他们愿意和老板发生关系,只要这对自己的事业有帮助。另外,数目相当的人通过Facebook 和LinkedIn 等社交网站和老板分享信息。

Striving for the boss’s job is not a top priority, though. Employees with children aged 18 or under at home are more likely to want their boss’s job to help pay for education and other costs.

员工们已经不再对老板的位置虎视眈眈了。那些家里有未成年孩子的员工更有可能想得到老板的工作,以帮助支付教育费用和其他开支。

With unemployment?brushing up against?10 percent, those still working “feel like they were the chosen ones, like they got a vote of confidence from their boss that they’re good enough to be retained,” said David Adams, Adecco Group North America vice president of learning and development in Seattle.

大卫·亚当斯,位于西雅图的阿德科集团北美分公司学习与发展部的副主管,说:“在失业率高达10%的情况下,那些还有工作的人觉得自己是幸运儿,是老板看得起他才会把他留下。”

That, and the smaller number of employees in many departments, strengthened ties between employees and bosses.

正是这一点,再加上许多部门的员工数量变少,加强了员工和老板之间的关系。

“Recession tested people’s values and many realize that it’s not all about work,” said Adams, adding that workers saw peers?climb the corporate ladder?only to be laid off.

亚当斯说,“经济衰退检验了人们的价值观,很多人意识到工作并不是生活的全部。”他补充说,员工们目睹了一些好不容易爬到高位的同事最后却被解雇了。

More than three-quarters of bosses said they felt stronger bonds to their employees than three years ago, and 61 percent of the employees agreed.

超过四分之三的老板称,他们觉得和三年前相比自己跟员工的关系更近了,61%的员工对此表示认同。

This may not change any time soon, even though the private-sector National Bureau of Economic Research last month called the recession over as of June 2009.

雇主和员工之间的蜜月期短期内不会结束,尽管美国私营机构国家经济研究局上个月宣布经济危机已经于2009 年6 月结束。

“Although it’s technically over, nobody feels that it is over,” said Adams.

亚当斯说,“尽管经济危机从理论上讲已经过去,但是大家都觉得它没有结束。”

 1 2 下一页

考研阅读排行