欧美电影经典美剧影视剧照影视明星影视资讯经典台词影视金曲榜单推荐影视笔记影视观后感

您的位置:w88中文网 > 影视w88中文 > 影视资讯

影视资讯:《星球大战》杀回来了,你们买单了嘛?

yun 于2016-01-10发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
经典可能是无可替代的,尤其对于星战迷来说。而《星战7》更是以雷霆之势横扫《阿凡达》登顶北美票房总冠军。

1.jpg

《星球大战》杀回来了,你们买单了嘛?

LOS ANGELES: Global blockbuster movie "Star Wars: The Force Awakens" broke records in China with an estimated US$33 million in ticket sales on its first day in the world's second-largest film market, Walt Disney Co said on Saturday.

洛杉矶:华特迪斯尼公司在周六称,全球畅销的电影《星球大战-原力觉醒》在中国这个世界第二大电影市场,仅首映当天就以估值3300万美金的成绩打破了中国的票房记录。

The figure represents the Disney film studio's biggest opening day ever in China and the highest Saturday opening day in the country in industry history, the company said.

该公司称,这一数据表明,这是迪斯尼电影公司在中国电影市场首映日票房最高的电影,也是在中国电影史上周六首映日票房最高的一部。

"Force Awakens," the seventh installment in the science fiction franchise created by George Lucas, is the top-grossing movie of all time in the biggest movie market - the United States and Canada - and has set records around the world.

《原力觉醒》为乔治·卢卡斯创作的科幻电影《星球大战》系列的第七部,一直以来占据着最大电影市场——美国和加拿大的票房榜首,并且在世界各地创造票房记录。

Global sales through Thursday reached US$1.6 billion, Disney said. Updated results will be released on Sunday.

迪斯尼称,该电影的全球票房在周四时已经达到16亿美元,而最新数据将于周日发布。

China will help decide if "Force Awakens" tops "Avatar" as the highest-grossing film in Hollywood history. "Avatar" took in US$2.8 billion after its December 2009 debut.

中国电影市场的表现将最终决定《原力觉醒》能否超越2009年12月《阿凡达》创下28亿美元的票房记录,成为好莱坞电影史上最卖座电影。

The "Star Wars" film saga that began in 1977 had not been a cultural phenomenon in China like it was in other countries. The original movies weren't shown in Chinese theaters until last June. Disney launched a marketing blitz to build buzz, featuring 500 Stormtroopers on the Great Wall and promotions with a pop star dubbed China's answer to Justin Bieber.

始于1977年的《星球大战》系列电影在中国并未能像在其他国家一样形成一种文化现象。去年6月之前,原先电影都没有在中国影院上映过。为此,迪斯尼公司开启宣传攻势,打造口碑,用“五百暴风兵攻占长城事件”来吸精,并启用被外媒冠名为中国版“贾斯汀·比伯”的明星鹿晗担任中国宣传大使。

 1 2 下一页

影视w88中文排行