笔译口译

学习经验翻译技巧翻译赏析单词翻译口译笔记笔译考试口译考试文化差异标书翻译法律翻译

高级口译复习绝招第四十五期

wwlcj1982 于2007-08-07发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
  「句1」Dawn met him

  「句1」dawn met him well along the way.it was apleasant uneventful ride.

  在东方欲晓的时候,他早已走了一大段的路了。这次骑马旅行是愉快的,并没有碰到意外事件。

  在译像“uneventful”的这种形容词的时候,因为含信息量过多,如果直译成前置定语一定会导致语句不通畅。

  「句2」夜已很深了。

  the night is well advanced.

  “这个句子看似简单,其实很多人会用”deep“这个次对应。”deep“是深度,而”advanced“可以表示晚期,后阶段的意思。

  段子:

  然而,50年的成就虽大,巨大的发展挑战依然存在。世界上还有10亿以上的人口处于赤贫境地,每天靠着不足一美圆,为维持生存而挣扎。这项挑战与每一个国家息息相关。提高较贫困国家的生活水平,促进其经济增长和发展,不仅有利于较贫穷国家,也增加了较富裕国家的贸易、就业和收入。

 1 2 3 下一页