「句1」dawn met him well along the way.it was apleasant uneventful ride.
在东方欲晓的时候,他早已走了一大段的路了。这次骑马旅行是愉快的,并没有碰到意外事件。
在译像“uneventful”的这种形容词的时候,因为含信息量过多,如果直译成前置定语一定会导致语句不通畅。
「句2」夜已很深了。
the night is well advanced.
“这个句子看似简单,其实很多人会用”deep“这个次对应。”deep“是深度,而”advanced“可以表示晚期,后阶段的意思。
段子:
然而,50年的成就虽大,巨大的发展挑战依然存在。世界上还有10亿以上的人口处于赤贫境地,每天靠着不足一美圆,为维持生存而挣扎。这项挑战与每一个国家息息相关。提高较贫困国家的生活水平,促进其经济增长和发展,不仅有利于较贫穷国家,也增加了较富裕国家的贸易、就业和收入。
上一篇
高级口译复习绝招第四十四期
高级口译复习绝招第四十四期
下一篇
高级口译复习绝招第四十六期
高级口译复习绝招第四十六期
- 口译考试 | 高级口译复习绝招第三期
- 口译考试 | 高级口译复习绝招第五十六期
- 口译考试 | 高级口译复习绝招第四期
- 口译考试 | 高级口译复习绝招第四十七期
- 口译考试 | 高级口译复习绝招第五期
- 口译考试 | 高级口译复习绝招第五十五期